Национал-большевистский фронт  ::  ::
 Манифест | Контакты | Тел. в москве 783-68-66  
НОВОСТИ
12.02.15 [13:38]
Бои под Дебальцево

12.02.15 [13:38]
Ад у Станицы Луганской

04.11.14 [11:43]
Слава Новороссии!

12.08.14 [17:42]
Верховная рада приняла в первом чтении пакет самоу...

12.08.14 [17:41]
В Торезе и около Марьинки идут арт. дуэли — ситуация в ДНР напряженная

12.08.14 [17:39]
Власти ДНР приостановили обмен военнопленными

12.08.14 [17:38]
Луганск находится фактически в полной блокаде

20.04.14 [17:31]
Славянск взывает о помощи

20.04.14 [17:28]
Сборы "Стрельцов" в апреле

16.04.14 [17:54]
Первый блин комом полководца Турчинова

РУБРИКИ
КАЛЕНДАРЬ
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
ССЫЛКИ


НБ-комьюнити

ПОКИНУВШИЕ НБП
Алексей ГолубовичАлексей Голубович
Магнитогорск
Максим ЖуркинМаксим Журкин
Самара
Яков ГорбуновЯков Горбунов
Астрахань
Андрей ИгнатьевАндрей Игнатьев
Калининград
Александр НазаровАлександр Назаров
Челябинск
Анна ПетренкоАнна Петренко
Белгород
Дмитрий БахурДмитрий Бахур
Запорожье
Иван ГерасимовИван Герасимов
Челябинск
Дмитрий КазначеевДмитрий Казначеев
Новосибирск
Олег ШаргуновОлег Шаргунов
Екатеринбург
Алиса РокинаАлиса Рокина
Москва

ТЕОРИЯ
17.09.2012
Бретань, мегалиты и кельты (часть 2)
Энрике Равельо

Бретонский язык, кельтский след

 Как романские, германские и другие языки, кельтские составляют часть великой индоевропейской семьи. В III в. до н. э. носители этих языков занимали две трети европейского континента, и на них говорили от Черного моря до Атлантического океана. Только четыре из этих языков дожили до нашего времени, и носители их проживают на крайнем северо-западе Европы. Эти языки делятся на две подгруппы:

-Валлийский и бретонский, образующие бретонскую группу, к которой также принадлежал корнский;

-Гэльский в Ирландии и Шотландии, принадлежащие к гойдельской группе, наряду с мэнским.

Каждый из этих языков прошел свой собственный путь развития, и с каждый из них ситуация разная, в зависимости от страны.

- В Ирландии гэльский является первым официальным языком ирландской республики, английский формально только вторым, 1 млн.чел. заявляют, что говорят на нем в настоящее время, то есть, треть населения. Но в Gaeltacht – регионах практического употребления языка – число тех, кто говорит на нем в быту, не превышает считанных тысяч.

- В Шотландии менее 70 тыс. человек (1,4 % населения) говорят сегодня на гэльском, главным образом, на Гебридских островах и на северо-востоке горной Шотландии.

- Валлийский, благодаря активной политике поддержки, находится в самом благоприятном положении из всех кельтских языков. Общее количество говорящих сократилось наполовину по сравнению с 1911 годом; оно оценивалось в 508 тыс., но нынче постепенно растет.

Два других кельтских языка вымерли. На острове Мэн последний житель, который владел мэнским как родным, умер в 1974 году. В Корнуолле более чем два столетия назад, в 1777 году умерла Долли Пентрит, считавшаяся последним носителем корнского. Но существуют разнообразные инициативы, направленные на возрождение этих языков.

Бретонизантная зона, то есть область, где говорят по-бретонски, протянулась на восток от линии, идущей от Сен-Бриё до Сен-Назера, и охватывает Финистер и территорию на востоке от берегов Арморики, Морбиган и департамент Луара-Атлантика. Эта историческая граница подкрепляется топонимикой, ибо это область, где распространены бретонские топонимы: ker, loc, plou, lan и т.д.

Уже прошло время, когда на бретонском языке говорили, в основном, крестьяне и рыбаки. В городах бретонский использовали большое количество крестьян и их детей, а также нотабли, поддерживавшие отношения с сельским миром или те, кто с уважением относился к народным традициям: политики, священники, врачи, нотариусы, предприниматели и т.д. Когда пропорция детей, для которых бретонский является родным языком, значительно сократилась, то эта угроза вызвала интерес к языку в самых широких слоях населения. Этот рост интереса привел, прежде всего, к созданию школ под названием Diwan («крестильня»), которые на первых порах существовали за счет родителей и сочувствующих, и которые практиковали языковое погружение. После сорока лет существования организация «Diwan» получила признание и теперь почти целиком финансируется за счет общественных фондов. Под давлением этого народного движения и требований европейских учреждений министерство образования сделало, наконец, исключение из политики монолингвизма, бывшего священной коровой, и создало билингвистические классы в начальной и даже средней школе.

Но борьба за сохранение языка, на котором говорили тысячелетиями, не ограничивается сферой образования. Разные издательства распространяют журналы и художественную литературу на бретонском – 20% от всего, что издается в Бретани, также, как киностудии, студии звукозаписи и радиостанции популяризуют творчество на brezhoneg, существуют также двуязычные теле- и радиостанции, и надписи на бретонском теперь можно увидеть на шоссе и городских улицах.

Бретонский принесли в Арморику в IV в н.э. иммигранты из Британии (нынешней Великобритании). На протяжении долгого времени считалось, что они стали беженцами под давлением англосаксов, но, в действительности речь идет о слаженной иммиграции, как показывают недавние исследования профессора Л. Флорио, основанные на текстах и топонимике (Les origines de la Bretagne, Payot, 1980).

Бретонский, на котором говорят в Арморике, - это индоевропейский язык, относящийся к бретонской ветви кельтских языков вместе с валлийским и корнским, древним языком английского Корнуолла, который вновь изучают и на котором говорят некоторые из его жителей. Валлийский и бретонский относительно близки по своему синтаксису и, в значительной степени, по словарному запасу, но понять друг друга носители этих языков не могут без подготовки. И, напротив, корнский чрезвычайно близок бретонскому, особенно, к его трегорскому диалекту.

Для любознательных, приветствие на бретонском: demad d’an oll («Привет всем!»).

Другой кельтский язык, на котором говорили на этой земле до прихода бретонцев, - кельтский континентальный исчез после продолжительной агонии во время римской оккупации, хотя в V в. н. э. на нем еще говорили.

Бретонский флаг, знаменитый Gween ha Du (белый и черный) был придуман в 1923 году воинственно настроенным Морканом Маршалем из «Breiz Atao» («Бретань навсегда»). Пять его черных полос представляют четыре района, в которых говорят на бретонском языке: Леон, Трегор, Корнуай, Ванне, а белые – франкоязычные районы: Ренна, Нанта, Долуа, Малуэн, Пентиэвр, а горностай означает старинное Бретонское герцогство. В общем, это флаг должен был объединить традиционный герб бретонского воинства и разнообразие регионов Бретани, на его окончательный эскиз повлиял греческий образец, как и на символику всех националистических движений той эпохи.

В истории нам известны и другие бретонские штандарты. Первым, о котором мы располагаем сведениями, является Kroaz Du (черный крест на белом фоне), который бретонские крестоносцы использовали в XI веке, вероятно, он играл роль национального флага до 1532 года. В 1213 году король Франции пожаловал герцогство Бретань капету Пьеру де Дриё Моклеру, который по неизвестным причинам заменил прежний бретонский герб на другой: с белым фоном и на нем поле горностаев, это был окончательный вариант герба, и его еще и сегодня можно увидеть иногда на знаменах. Считается, что он имел под собой исторические корни, потому что один бретонский герцог в X веке являлся свидетелем того, как маленький горностай обратился против преследовавшей его лисицы и бесстрашно атаковал более крупное животное; это символизировало, подумал герцог, позицию, которую бретонцы должны занять перед лицом постоянной угрозы со стороны викингов.

Другим символом, который можно повсюду увидеть в Бретани, является triskelle, три его ветви представляют, согласно одним, три элемента: землю, воду и огонь, а, по мнению других, совершенную гармонию между тремя основными сословиями традиционного кельтского общества: друидами, воинами и крестьянами. Хотя в реальности его подлинное значение является намного более глубоким и восходит к полярному символизму.

Музыка и кухня

Волшебные мелодии таких же необычных музыкальных инструментов присущи музыке всех кельтских народов. Бретань, Корнуолл, Шотландия, Ирландия, Уэллс, Астурия и Галисия являются частями одного и того же мира чарующих звуков волынок, скрипок и арф. В Бретани после второй мировой войны мы являемся свидетелями возрождения и обновления собственного фольклора, благодаря деятельности «Bodaged ar Sonerio′n», объединения музыкантов, возродившего багад – бретонскую форму ансамблей шотландских волынок. С 70-х годов Ален Стивель организует школы для новых музыкантов, в которых, среди прочих вещей, возрождается древняя бретонская арфа, а более недавно именно Dan Аг Braz больше всех дал толчок развитию кельтской музыки в Бретани. Унаследовав самые древние традиции, кельтская музыка сочетает сегодня это наследие с важным внутренним обновлением. Эта музыка звучит сегодня круглый год как благодаря существованию различных групп (Ален Стивель, Tri Yann Am Naoned, Gilles Servat, Clam’s, Denes Prigent), так и благодаря ежегодным фестивалям, обладающим значительной важностью для всего кельтского мира: (фестиваль в Ренне, Корнуае, Кимпере и фестиваль кельтских народов в Лориене). Хотя, пожалуй, самыми интересными были фольклорные фестивали каждого народа, которые нам посчастливилось увидеть этим летом. Посредине ночи, не зная пути, мы решили поехать на машине и судьба завела нас в маленький населенный пункт Сен-Пол де Леон (Кастель-Пол), где на площади отмечали местный праздник, музыканты играли вживую и люди выходили танцевать под каждую песню, все в совершенстве умели это делать, и под некоторые песни танцевали, образуя большой круг, который поворачивался вокруг своей оси, под другие образовывали несколько более меньших кругов, а иногда нечто вроде огромной змеи, которая медленно двигалась по всей площади, и еще иногда трио. В центре городка горел костер, делая зрелище незабываемым. Хотя добрые жители городка зазывали нас потанцевать, мы предпочли не расстраивать своей неуклюжестью такие гармоничные движения, которые весьма трудно повторить. Даже будучи простыми зрителями, мы были полностью захвачены красотою момента.

В заключение мы бы посоветовали читать эту статью, наслаждаясь самым знаменитым из бретонских блюд: блином, или, лучше – двумя, и еще другим пикантным десертом – хорошим бретонским сидром – более похожим на астурийский, чем на ирландский, и, чтобы заснуть, выпить традиционного местного виски, очень мало известного за пределами Бретани, потому, что оно не предназначено на экспорт, но его вкус и аромат несут в себе тайны этой волшебной земли.

Энрике Равельо, перевод с испанского Андрея Игнатьева

Комментарии 0
ads: